Showing posts with label 二 に. Show all posts
Showing posts with label 二 に. Show all posts

2009/04/09


[Shift-JIS] 8CDC
[UTF-8] E4BA94 → Google search → Wiktionary

[画数] kaku-sū ”カク・スウ” Stroke
  4

[部首] bu-shu ”ブ・シュ” Radical
 [二] ni ”ニ”

[六書] riku-sho ”リク・ショ” Six principles → Chinese character classification
 [象形] shou-kei ”ショウ・ケイ” Pictogram
 [仮借] ka-sha ”カ・シャ” Phonetic loan [rebus]

[音読み] on-yo-mi ”オン・よ・み” Chinese-style reading
 go ”

[訓読み] kun-yo-mi ”クン・よ・み” Japanese reading
 itsu ”いつ
 [五つ] itsu-tsu ”いつ・つ

[人名読み] jin-mei-yo-mi ”ジン・メイ・よ・み” Reading for person's name
 i ”い”
 izu ”いず”
 kazu ”かず”
 yuki ”ゆき”
etc...

[熟字訓; 難読] juku-ji-kun; nan-doku ”ジュク・ジ・クン; ナン・ドク” Special reading
 [五十] i; i-so ”い; い・そ” fifty
 [五十嵐] i-garashi ”い・がらし” (family name)
 [五十路] i-so-ji ”い・そ・じ” in fifties
 [五十鈴] i-suzu ”い・すず” ([place] name)
 [五日] itsu-ka ”いつ・か” fifth day of month; five days
 [五月雨] samidare ”さみだれ” early summer rain
 [五月] satsuki ”さつき” May =[皐月]
 [五月晴れ] satsuki-ba-re ”さつき・ば・れ
  early summer bright day during the rainy season; fine weather in May
 [五月蠅い] urusa-i ”うるさ・い”
  noisy; annoying; troublesome; persistent =[煩い]
etc...

[意味] i-mi ”イ・ミ” Meaning
 five; fifth
 five times
etc...

[異体字] i-tai-ji ”イ・タイ・ジ” Alternative character form
  (used sometimes in bond, money claim and so on, same as 壱, 弐, 参.)



”五月” is satsuki in special Kanji reading and May [mei] in English.
 「五月」は、熟字訓では「さつき」、英語では「メイ」です。

Satsuki and Mei, ...yes! My Neighbor Totoro!
 サツキとメイといえば……、となりのトトロですね!

Here's picture book of Totoro.
 トトロの絵本をどうぞ。



[Shift-JIS]

last update 2009/04/10

2009/04/08


[Shift-JIS] 93F1
[UTF-8] E4BA8C → Google search → Wiktionary

[画数] kaku-sū ”カク・スウ” Stroke
  2

[部首] bu-shu ”ブ・シュ” Radical
 [二] ni ”ニ”

[六書] riku-sho ”リク・ショ” Six principles → Chinese character classification
 [指事] shi-ji ”シ・ジ” Simple ideogram

[音読み] on-yo-mi ”オン・よ・み” Chinese-style reading
 ji ”
 ni ”

[訓読み] kun-yo-mi ”クン・よ・み” Japanese reading
 futa ”ふた
 [二つ] futa-tsu ”ふた・つ

[人名読み] jin-mei-yo-mi ”ジン・メイ・よ・み” Reading for person's name
 fu ”ふ”
 kazu ”かず”
 sa ”さ”
 tsugi ”つぎ”
 tsugu ”つぐ”
etc...

[熟字訓; 難読] juku-ji-kun; nan-doku ”ジュク・ジ・クン; ナン・ドク” Special reading
 [二人] futari ”ふたり” two persons; couple
 [二日] futsuka ”ふつか” second day of month; two days
 [二十{歳}] hatachi ”はたち” twenty years old
 [二十重] hata-e ”はた・え” surrounding over and over again
 [二十日] hatsuka ”はつか” twentieth day of month; twenty days
 [二月] kisaragi ”きさらぎ” February =[如月]
 [二進も三進も] nitchi-mo-satchi-mo ”にっち・も・さっち・も” in the pinch; in a fix
etc...

[意味] i-mi ”イ・ミ” Meaning
 two
 again
 double; twice
 equal; rank with
 next; second
 two-faced; insincere
etc...

[異体字] i-tai-ji ”イ・タイ・ジ” Alternative character form
  (traditional form)
  (used in bond, money claim and so on, because it is easy to add strokes.)
  (traditional form of 弐)
  (not orthodox but more general [simplified] form than 貳)



[猫と庄造と二人のをんな] Neko to Shōzō to Futari no Onna
”ねこ と しょうぞう と ふたり の おんな” A Cat, A Man, and Two Women

written by Jun'ichirō TANIZAKI → Who's 谷崎潤一郎 ?
谷崎潤一郎 著

It became the film, too. → Variety Japan
映画にもなっています。

Would you like to read it in English?
英語で読んでみませんか?



[Shift-JIS]

last update 2009/04/14