2009/04/06

椿


[Shift-JIS] 92D6
[UTF-8] E6A4BF → Google search → Wiktionary

[画数] kaku-sū ”カク・スウ” Stroke
  13

[部首] bu-shu ”ブ・シュ” Radical
 [木] ki; ki-hen ”き; き・ヘン”

[六書] riku-sho ”リク・ショ” Six principles → Chinese character classification
 [形声] kei-sei ”ケイ・セイ” Phono-semantic compound
 木+春→椿

[音読み] on-yo-mi ”オン・よ・み” Chinese-style reading
 chin ”チン
 chun ”チュン”

[訓読み] kun-yo-mi ”クン・よ・み” Japanese reading
 tsubaki ”つばき

[人名読み] jin-mei-yo-mi ”ジン・メイ・よ・み” Reading for person's name
 same as above

[熟字訓; 難読] juku-ji-kun; nan-doku ”ジュク・ジ・クン; ナン・ドク” Special reading
 none

[意味] i-mi ”イ・ミ” Meaning
 long life; longevity
 camellia
 rare; strange; sudden; unexpected
etc...

[異体字] i-tai-ji ”イ・タイ・ジ”  Alternative character form
 none



[椿姫] Tsubaki-hime ”つばき・ひめ”
It's an opera in Italy, La Dame aux camelias (original title: La traviata).
イタリアのオペラの日本題。
 
This opera Manga is written by Ms. Machico SATONAKA.
Machico Satonaka Official Site [Shift-JIS]
こちらは里中満智子さんの名作オペラ漫画です。



[Shift-JIS]

last update 2009/04/10


[Shift-JIS] 8F74
[UTF-8] E698A5 → Google search → Wiktionary

[画数] kaku-sū ”カク・スウ” Stroke
  9

[部首] bu-shu ”ブ・シュ” Radical
 [日] hi; hi-hen; nichi-hen ”ひ; ひ・ヘン; ニチ・ヘン”

[六書] riku-sho ”リク・ショ” Six principles → Chinese character classification
 [会意形声] kai-i-kei-sei ”カイ・イ・ケイ・セイ”
 艸+屯→芚 [会意] kai-i ”カイ・イ” Ideogrammic compound
 日+芚→萅 [形声] kei-sei ”ケイ・セイ” Phono-semantic compound
 萅→春 [新字体] shin-ji-tai ”シン・ジ・タイ” New (simplified) character form

[音読み] on-yo-mi ”オン・よ・み” Chinese-style reading
 shun ”シュン

[訓読み] kun-yo-mi ”クン・よ・み” Japanese reading
 haru ”はる

[人名読み] jin-mei-yo-mi ”ジン・メイ・よ・み” Reading for person's name
 atsu ”あつ”
 azuma ”あずま”
 hajime ”はじめ”
 kasu ”かす”
 kazu ”かず”
 toki ”とき”
etc...

[熟字訓; 難読] juku-ji-kun; nan-doku ”ジュク・ジ・クン; ナン・ドク” Special reading
 [春雨] haru-same ”はる・さめ” spring rain; starch noodles
 [春日] kasuga ”かすが” (place name)
 [春宮] tō-gū ”とう・ぐう” the Crown Prince =[東宮]
etc...

[意味] i-mi ”イ・ミ” Meaning
 spring
 springtime
 year; age; years old
etc...

[異体字] i-tai-ji ”イ・タイ・ジ” Alternative character form
  (traditional form)



”春日” is kasuga in special Kanji reading,
shun-jitsu in Chinese-style reading and haru-hi in Japanese reading.
「春日」は、熟字訓では「かすが」と読み、
音読みでは「シュン・ジツ」、訓読みでは「はる・ひハル・ヒ]」と読みます。

Here's Haruhi Official Fan Book by such reason!?
そんなわけで!?ハルヒのオフィシャルファンブックです。



[Shift-JIS]

last update 2009/04/10

[お花見] 'O-hana-mi' ”お・はな・み” Cherry-blossom viewing

It was the first, so I uploaded ”一.”
 最初だから「一」をアップしました。

And now cherry trees in my town are in full bloom, so I uploaded ”桜” at the second.
 そして今、まわりでは桜が満開なので、二番目に「桜」をアップしました。

I went to cherry-blossom viewing by such reason!?
 そんなわけで!?お花見に行ってきました。^^


Nocturnal view of cherry blossoms were very beautiful.
 夜桜がとても綺麗でした。