Showing posts with label stroke 5. Show all posts
Showing posts with label stroke 5. Show all posts

2009/05/09


[Shift-JIS] 9492
[UTF-8] E799BD → Google search → Wiktionary

[画数] kaku-sū ”カク・スウ” Stroke
  5

[部首] bu-shu ”ブ・シュ” Radical
 [白] shiro ”しろ”

[六書] riku-sho ”リク・ショ” Six principles → Chinese character classification
 [象形] shō-kei ”ショウ・ケイ” Pictogram

[音読み] on-yo-mi ”オン・よ・み” Chinese-style reading
 byaku ”ビャク
 byat- ”ビャッ” ex:[白虎] byakko ”ビャッコ” White Tiger [of the West]
 haku ”ハク
 hat- ”ハッ” ex:[白金] hakkin ”ハッキン” platinum
 -baku ”バク” ex:[寸白] su-baku; sun-baku ”ス・バク; スン・バク” parasitic worms
 -paku ”パク” ex:[純白] jun-paku ”ジュン・パク” pure-white; snow-white

[訓読み] kun-yo-mi ”クン・よ・み” Japanese reading
 shira ”しら
 shiro ”しろ
 -jira ”じら” ex:[白白しい] shira-jira-shii ”しら・じら・しい” hollow
 -jiro ”じろ” ex:[色白] iro-jiro ”いろ・じろ” fair [complexion]
 [白い] shiro-i ”しろ・い
 [白い] -jiro-i ”じろ・い” ex:[青白い] ao-jiro-i ”あお・じろ・い” pale; wan

[人名読み] jin-mei-yo-mi ”ジン・メイ・よ・み” Reading for person's name
 aki ”あき”
 akira ”あきら”
 chika ”ちか”
 hiraku ”ひらく”
 kiyo ”きよ”
 kiyoshi ”きよし”
 oki ”おき”
 nari ”なり”
 nobu ”のぶ”
 nori ”のり”
 shige ”しげ”
 tsukumo ”つくも”
 toki ”とき”
etc...

[熟字訓; 難読] juku-ji-kun; nan-doku ”ジュク・ジ・クン; ナン・ドク” Special reading
 [白耳義] berugī ”ベルギー” Belgium =[白] be ”ベ”
 [白朮] okera ”おけら” Rhizoma Atractylodis Macrocephalae =[朮]
 [白粉] oshiroi ”おしろい” face powder
 [白湯] sa-yu ”さ・ゆ” plain hot [warm] water
 [白和{え}] shira-ae ”しら・あえ” foods that dressed tofu [bean-curd]
 [白面] shirafu ”しらふ” sober; in soberness; when not drunk =[素面]
 [白髪] shiraga ”しらが” grey [white] hair
etc...

[意味] i-mi ”イ・ミ” Meaning
 white
 pure; innocent; right
 grow light
 whiten; blanch
 make clear; clarify; prove; explain
 shine; bright; light
 tell; say; inform
 serif; speech
 empty; nothing
 Belgium =[白耳義] berugī ”ベルギー”
etc...

[異体字] i-tai-ji ”イ・タイ・ジ” Alternative character form
 none



[和のWEDDING](2008年度版) Wa no Uedingu ”わ の ウエディング”
Japanese style Wedding (FY 2008 Edition)

We associate Shiromuku, the pure white dress, with Japanese style wedding first of all.
和式の結婚式といえば、真っ先に「白無垢」を思い浮かべます。 → Google images of 白無垢

The pure white suits the bride very well.
花嫁には純白がよく似合います。



[Shift-JIS]

last update 2009/05/09

2009/04/19


[Shift-JIS] 90B3
[UTF-8] E6ADA3 → Google search → Wiktionary

[画数] kaku-sū ”カク・スウ” Stroke
  5

[部首] bu-shu ”ブ・シュ” Radical
 [止] tomeru; tome-hen ”とめる; とめ・ヘン”

[六書] riku-sho ”リク・ショ” Six principles → Chinese character classification
 [会意] kai-i ”カイ・イ” Ideogrammic compound
 一+止→正

[音読み] on-yo-mi ”オン・よ・み” Chinese-style reading
 sei ”セイ
 shō ”ショウ

[訓読み] kun-yo-mi ”クン・よ・み” Japanese reading
 [正に] masa-ni ”まさ・に
 [正しい] tada-shii ”ただ・しい
 [正す] tada-su ”ただ・す

[人名読み] jin-mei-yo-mi ”ジン・メイ・よ・み” Reading for person's name
 akira ”あきら”
 kami ”かみ”
 kimi ”きみ”
 masa ”まさ
 masashi ”まさし
 nao ”なお”
 nobu ”のぶ”
 osa ”おさ”
 sada ”さだ”
 taka ”たか”
 tada ”ただ
 tadashi ”ただし
 tadasu ”ただす”
 tsura ”つら”
 yoshi ”よし”
etc...

[熟字訓; 難読] juku-ji-kun; nan-doku ”ジュク・ジ・クン; ナン・ドク” Special reading
 none

[意味] i-mi ”イ・ミ” Meaning
 correct; right; proper; justice; honest; pure
 correcting; righting; reforming; amending; improving; adjusting
 right reason
 head; chief; leader
 main
 just; exactly; certainly
 politics; government
 plus; positive
 beginning of New Year
 ten duodecillion
etc...

[異体字] i-tai-ji ”イ・タイ・ジ” Alternative character form
 none



[風呂敷 お正月](45cm) Furo-shiki O-shōgatsu ”ふろ・しき お・しょうがつ”
Japanese wrapping cloth printed New Year's good-luck talisman → What's 風呂敷 ?

Most of Japanese people think "wrapping" is very important.
日本人の多くは、「包むこと」にこだわります。



[Shift-JIS]

last update 2009/04/20

2009/04/08


[Shift-JIS] 8E6C
[UTF-8] E59B9B → Google search → Wiktionary

[画数] kaku-sū ”カク・スウ” Stroke
  5

[部首] bu-shu ”ブ・シュ” Radical
 [囗] kuni-gamae ”くに・がまえ”

[六書] riku-sho ”リク・ショ” Six principles → Chinese character classification
 [象形] shou-kei ”ショウ・ケイ” Pictograms
 [仮借] ka-sha ”カ・シャ” Phonetic loan [rebus]

[音読み] on-yo-mi ”オン・よ・み” Chinese-style reading
 shi ”

[訓読み] kun-yo-mi ”クン・よ・み” Japanese reading
 yo ”
 yon ”よん
 [四つ] yo-tsu ”よ・つ
 [四つ] yottsu ”よっつ

[人名読み] jin-mei-yo-mi ”ジン・メイ・よ・み” Reading for person's name
 hiro ”ひろ”
 mochi ”もち”
etc...

[熟字訓; 難読] juku-ji-kun; nan-doku ”ジュク・ジ・クン; ナン・ドク” Special reading
 [四阿] azumaya ”あずまや” arbor; summerhouse =[東屋]
 [四十雀] shi-jū-kara ”し・じゅう・から” Great Tit; Titmouse
 [四日] yokka ”よっか” fourth day of month; four days
 [四方] yo-mo ”よ・も” all sides; all around
 [四方山話] yo-mo-yama-banashi ”よ・も・やま・ばなし” talk about all sorts of things
 [四十] yo-so; yo-so-ji ”よ・そ; よ・そ・じ” forty; in forties
etc...

[意味] i-mi ”イ・ミ” Meaning
 four; fourth
 four times
 all sides; all around
etc...

[異体字] i-tai-ji ”イ・タイ・ジ” Alternative character form
  (traditional form)
  (used sometimes in bond, money claim and so on, same as 壱, 弐, 参.)



Photo book of ”四十雀,” great tit → What's 四十雀 ?
 シジュウカラの写真集です。



[Shift-JIS]

last update 2009/04/14