2009/04/14


[Shift-JIS] 89AD
[UTF-8] E58484 → Google search → Wiktionary

[画数] kaku-sū ”カク・スウ” Stroke
  15

[部首] bu-shu ”ブ・シュ” Radical
 [亻] nin-ben ”ニン・ベン”

[六書] riku-sho ”リク・ショ” Six principles → Chinese character classification
 [形声] kei-sei ”ケイ・セイ” Phono-semantic compound
 人[亻]+意→億

[音読み] on-yo-mi ”オン・よ・み” Chinese-style reading
 oku ”オク
 yoku ”ヨク”

[訓読み] kun-yo-mi ”クン・よ・み” Japanese reading
 none

[人名読み] jin-mei-yo-mi ”ジン・メイ・よ・み” Reading for person's name
 hakaru ”はかる”
 yasu ”やす”
etc...

[熟字訓; 難読] juku-ji-kun; nan-doku ”ジュク・ジ・クン; ナン・ドク” Special reading
 none

[意味] i-mi ”イ・ミ” Meaning
 being at ease; being satisfied
 guess; conjecture
 being filled; becoming full
 hundred million
 extremely many
etc...

[異体字] i-tai-ji ”イ・タイ・ジ” Alternative character form
 none



[ベスト・コレクション](郷ひろみ)より from "Best Collection" (of Horomi Gō)
Who's 郷ひろみ ?

[2億4千万の瞳 -エキゾチック・ジャパン-]
Ni-oku-yon-sen-man no Hitomi -Exotic Japan-
”におくよんせんまん の ひとみ” 240 million eyes

It's perhaps the original phrase of 'Okkusenman.'
おそらく「おっくせんまん」の部分の元ネタだと思います。

But for me, the impression of 'Japaaaan' is much stronger.
自分にとっては、「ジャパあああン」の印象のほうが強いですけれども。^^



[Shift-JIS]

last update 2009/04/15

No comments:

Post a Comment